「羊をめぐる冒険」の翻訳(83)
2 奇妙な男の奇妙な話(2)(9)「特殊な羊なんだ。とても?特殊な?羊なんだ。私はそれを探し出したいし、それには君の協力が要る」
「探し出してどうするんですか?」
「どうもしないさ。たぶん私にはどうにもできないだろう。私が何かをするにしては、それはあまりにも大きすぎるんだ。私の望みは失われてゆくものをこの目で見届けることだけだよ。そしてもしその羊が何かを望んでいるのだとしたら、私はそのために全力を尽くしたい。先生が亡くなってしまえば、私の人生にはもう殆んど意味なんてないからね」
そして彼は黙った。僕も黙っていた。蝉だけがまだ鳴いていた。庭の樹木(じゅもく)が夕暮れ近くの風に葉をさらさらとすりあわせていた。家の中はあいかわらずしんとしていた。まるで防ぎようのない伝染病のように死の粒子が家じゅうに漂っていた。僕は先生の頭の中の草原を思い浮かべてみた。草は枯れ、羊の逃げ出したあとの茫漠(ぼうばく)とした草原。
「もう一度言うが、君が写真を手に入れたルートを教えてほしい」と男は言った。
「言えません」と僕は言った。
男はため息をついた。「私は君に正直に話したつもりだ。だから君も正直に話してほしい」
「僕は話せる立場にないんです。僕が話すと、僕に写真をくれた人物に迷惑が及ぶかもしれない」
「とすると」と男は言った。「羊に関連してその人物に何らかの迷惑が及ぶかもしれないと考えるだけの根拠が君にはあるわけだね」
「根拠なんてありませんよ。ただそんな気がするというだけのことです。何かがひっかかるんです。ずっとあなたの話を聞いてそう思ったんだ。何かがひっかかるってね。勘のようなものです」
「だから言えないんだな」
「そうですね」と僕は言ってから少し考えた。「僕は迷惑に関してはちょっとした権威なんです。他人に迷惑をかける方法なら誰にも負けないくらい知っている。だからなるべくそういったものを避けて暮らしてるんです。でも結局はそうすることで他人にもっと迷惑をかけてしまうことになる。どう転んでも同じなんですよ。しかし同じだとわかっていても、最初からそんな風にはできない。これはたてまえの問題です」
「私にはわからないな」
“就是特殊的羊。非常特殊的羊。我想找到它,这需要你的帮助。”
“找出之后怎么办呢?”
“什么也不想做。对我来说大概什么也做不成。即便我做了什么的话那也是过分了。我的期望只是用我的眼能看清将要失去的东西。假如那羊有什么期望的话,我将为此用尽全力而做。如果先生去世了,对我的人生来说也极乎没有什么意义了。”
然后他沉默了,我也沉默了。只有那蝉还在不停地鸣叫着。院中的树木被傍晚的风吹着叶子摩擦发出呼啦呼啦的声音。房中照旧还是那么安静。简直就像没有防预的传染病那样死亡的病毒在房内漂着。我开始浮想先生脑中的草原。草已变枯,那是羊逃走之后渺茫辽阔的草原。
“我再说一遍,请你告诉我你手中照片的来源。”男的说。
“不能说。”我说。
男的叹了一口气。“我都给你实打实地说了。所以也希望你能讲几句实话。”
“我没有可讲的。如果我讲了,会给送给我照片的人惹上麻烦。”
“即便那样,”男的说。“也许会对那位和羊有关联的人带来什么麻烦。你这样考虑的根据是有的。”
“要说根据什么的也没有。但也只有那种感觉。会有什么牵掛。一听你讲话我就那样想。就是会有什么牵掛。我有那种直觉。”
“所以不能讲。”
“是的。”我讲完之后稍想了一下。“对麻烦什么的我还算有点权威。对别人造成麻烦的方法,我比谁都厉害。所以尽可能地把那些回避开而过自己的日子。可是结果呢?因为那样做了,终归会给别人造成更大的麻烦。不管采取什么办法结果都是一样。但是即便是明白,从最开始却不能采用那种方式做。这是个原则问题。”
“这个我很不明白。”
主人公还是不接受男的的劝说,坚持不把照片的来源告诉他。
最后的结果如何?
僕にもわからへんね。。。
SatosiZhai 发表于 2015-4-9 08:39
僕にもわからへんね。。。
下一回就能讲清楚。主人公答应了。
yamoli 发表于 2015-4-9 22:16
下一回就能讲清楚。主人公答应了。
楽しみやでwwww